Another rare Toscan recipe!
Every time I make this sauerkraut, I think of great aunt Phélomēn. I learned it from her for a school project when I was a kid.
Now, great aunt Phélomēn spoke no English, so I had to do this through an interpreter, My cousin Mära knew enough of the old-country dialect to help me.
I can still remember aunt Phélomēn, regal in her mantillita, her bright black eyes snapping as she dictated.
“Chop the cabbage fine,” translated Mära, “And you must use a mixture of red and green.”
“Why?” I wanted to know.
Aunt Phélomēn pursed her lips shrewdly at this question. “You’ll see why,” relayed Mära, “And if you don’t, she say she’ll tell you when it’s done.”
Finally, all the cabbage was chopped. It seemed like a great pile, to my small hands.
“Are we going to put a grape leaf in, to keep it crisp?” I asked, “Like the books say?”
Aunt Phélomēn began muttering something in the guttural old-country language.
“What’s she saying!” I asked Mära. It almost sounded like great aunt Phélomēn was swearing at me.
Mära listened for a while, and then began, “She says, ‘When we eat grape leaves, we eat grape leaves.'” I remembered the delicious dolmas aunt Phélomēn would cook for holidays. “‘But when we eat cabbage, we eat cabbage.'”
I took this in, but it seemed as though aunt Phélomēn must have said considerably more than that.
Now it was time to add the salt. “We need kosher salt, right?” I piped up. “We can’t use iodized salt!”
This time, aunt Phélomēn went on a long time. Her dark old eyes glittered and her lips worked, as she intoned in a husky voice.
“Is she cursing at me?” I blurted out to Mära. I couldn’t help myself.
“Oh, no,” replied Mära in her big-sisterly way, “She is praying. Those are her little benedictions,” she added, “For you, and your school project.”
After a while I braved, “But what did she say?”
Mära sighed, “Only 34 parts per million iodine. How could your cabbage even tell?”
I pondered this. Only much later did it occur to me to wonder how you say “parts per million” in the old-country dialect.
We weighed out the two percent salt, just ordinary table salt, out of the box from the store. We sprinkled it on the cabbage, and worked it in.
I still remember the wonder I felt as the dry, squeaky cabbage began to exude juice and wilt down.
“Now, we’re going to put it in a crock! Right?” I was excited. I had seen this once on vacation, maybe at the Amana Colonies. “And put a plate on it? And weight it with a special stone?”
I was beside myself, bursting with this secret knowledge. You know how little kids are.
This time great aunt Phélomēn rolled her eyes skyward and grimaced, practically sputtering out guttural syllables.
“Is she mad at me!?” I squealed to Mära. I thought I recognized one of the phrases uncle Pyotor would exclaim when he’d had a bit too much to drink, and had been talking politics. “Is she saying bad words?”
Patiently, Mära soothed me. “How could you think such a thing? Phélomēn is a saint. Why, if she even hears one word of strong language, she says nine Bènedés, every day for nine days, to atone for the poor sinner who spoke so.
So I waited for aunt Phélomēn to wind down. Finally, her wiry old fingers stopped working, as though she were trying to strangle something. Praying, I thought. Sure.
Through Mära, aunt Phélomēn directed me how to pack the salted cabbage into jars. Just ordinary glass jars.
By now, the liquid began to fill the air spaces between the cabbage bits. With a spoon, we pushed down to press out even more air.
Then, aunt Phélomēn directed how to place a clean plastic bag of water on top of the cabbage, after checking the bag had no leaks.
We gently worked the water bag into the corners. I was worried about the remaining bubbles, but aunt Phélomēn waved her hand, dismissing. “It will work itself out,” translated Mära.
“But they aren’t full,” I complained about the scant jars. When aunt Phélomēn was told what I’d said, her eyes crinkled in amusement.
“Like a baby,” relayed Mära, “You’ve got to give him room to burp!”
“I’m not a baby!” I began, indignantly.
But Mära chuckled, “Not you. The jars.” Aunt Phélomēn spoke some more, emphasizing with her finger. “If you fill him too full,” translated Mära, “Don’t be surprise, if he spits up a little!”
And sure enough, ever after when I have made this recipe, I’ve known to put the jars in a bowl or something, if they are close to full. The cabbage can “burp” a few bubbles when it gets started, and push out a little of the juice.
To my young eyes, the project at this stage looked rather — gross. Purple and green chops of cabbage leaf, mangled in a briny soup. Dark, lurid purple, and bilious green.
But, over the next two weeks, the mixture gradually changed to the sparkling violet-red color I had come to associate with this delicious condiment, always served at our most special Toscan feistas.
As this magic transformation occurred, I was nagged by the question, why both red cabbage and green?
I wanted to ask aunt Phélomēn, but Mära refused. “She will tell you when it’s done,” Mära chided gently, “If you haven’t figured it out yourself.”
But after one week, long before the process was complete, great aunt Phélomēn fell desperately ill. Day after day I heard her coughing in her garret room. Among the family were whispers of “the fever”, and talk of bringing in the bishop, for special intercession.
Would I ever find the answer, the secret to making perfect ruby sauerkraut?
Finally, one morning, the storm that had ravaged the entire village for days was gone. Golden sunshine poured down.
I was allowed to come to aunt Phélomēn’s bedside. But I was sternly admonished not to bother her too much, with my “silly questions”.
The shutters had been thrown wide, and I could see aunt Phélomēn’s color was returning. But she was still weak.
“Please,” I timorously asked, “Why both the red cabbage and the green?”
Between coughs, aunt Phélomēn spoke to Mära.
“Purple cabbage turns red when it goes sour, so you can tell when it’d done,” Mära relayed.
I almost felt like I had a fever myself, so hot with embarrassment over missing this, so obvious. I was about to run from the room.
But I gathered courage for one final question.
“Please, great aunt Phélomēn, why both red and green?”
I thought I’d killed her. Aunt Phélomēn was wracked by another spell of coughing. It went on and on. Just when I thought she was done, she would begin again.
But, after all these years, I can’t help wondering if aunt Phélomēn was — laughing.
“So you can tell when you’ve got it well mixed, and don’t get lazy!”
The recipe is real. The backstory is foodie lampoon.